五月婷久久综合狠狠爱97,116美女写真水果视频在线观看,国产超薄肉丝高跟在线观看,天天日天天操天天搞

    天津英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn),SEE口語(yǔ)中心高質(zhì)量服務(wù)歡迎交流

  • 作者:天津速說(shuō)教育科技有限公司 2019-04-22 16:00 780
  • 進(jìn)入店鋪 QQ咨詢(xún)

    天津英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn),SEE口語(yǔ)中心高質(zhì)量服務(wù)

    速說(shuō)教育通過(guò)TESOL、TEFL資格認(rèn)證的全球多個(gè)優(yōu)質(zhì)外教,真人專(zhuān)業(yè)指導(dǎo),純正口音,讓您輕松進(jìn)入全英文語(yǔ)言環(huán)境。時(shí)間自由安排,學(xué)英語(yǔ)的同時(shí),也學(xué)全球各國(guó)家多元文化。


    英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn)

    ? ? ? ?商務(wù)英語(yǔ)知多少?(3)

    ? ? ? ?翻譯方法

      1.順序翻譯法

      所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類(lèi)語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致"可按原文的順序譯出。

      2.反譯法

      英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。

      多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)"漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。

      表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末"從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。

      3.詞義引申翻譯法

      詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)常用的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。

      從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。

      將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。

      將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。

      邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)方式,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)方式的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。

      語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。

      語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。

      除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。

      4.凝練翻譯法

      商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。

      翻譯這類(lèi)語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。

      把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。

      5.詞類(lèi)轉(zhuǎn)換翻譯法

      轉(zhuǎn)換是指商務(wù)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)言的詞性和表現(xiàn)方法的改變。

      由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)方式、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。

      為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)方式和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類(lèi)和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。

      商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。

      因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的方式用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。


    英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn)

      如何正確使用商務(wù)詞匯

      文中是一些易混用的商務(wù)詞匯和大家進(jìn)行探討,有些常見(jiàn)的意思我們一般用的詞匯都比較口語(yǔ)化,殊不知商務(wù)英語(yǔ)中還有其正式用語(yǔ)的替代詞,我們今天就一起來(lái)學(xué)吧。

      首先,商務(wù)詞匯一般選用詞義比較單一的詞來(lái)代替詞義相對(duì)靈活的詞??聪旅鎯蓚€(gè)句子:

      Please correct your copy of the contract accordingly. ×

      Please amend your copy of the contract accordingly. √

      correct和amend都有表示“修改”的意思,但是在商務(wù)英語(yǔ)中,我們使用amend就顯得比較嚴(yán)謹(jǐn),而correct是一個(gè)口語(yǔ)常用詞匯,我們一般就不會(huì)使用,類(lèi)似這樣的詞匯還有tell → inform;buy → purchase;start → commence等等。

      其次,商務(wù)詞匯一般選用單個(gè)動(dòng)詞替代相同意義的動(dòng)詞詞組,顯得更加正式。比如下面的句子:

      They managed to set up the brand loyalty of their consumers. ×

      They managed to establish the brand loyalty of their consumers. √

      set up和establish都表示“建立”,如果在口語(yǔ)中,這兩種表達(dá)都可以,語(yǔ)法也都符合規(guī)則,但是在商務(wù)書(shū)面語(yǔ)中傾向于用單個(gè)動(dòng)詞,更為嚴(yán)謹(jǐn)。還比如keep / go on → continue; add to → supplement等等。

      再者,商務(wù)詞匯一般會(huì)使用復(fù)雜的介詞短語(yǔ)來(lái)代替簡(jiǎn)單的介詞和連詞,從而體現(xiàn)商務(wù)書(shū)面語(yǔ)的正式性。比如:

      We can grant you a 5% discount if your order in no less than 1000 dozen. ×

      We can grant you a 5% discount provided that your order in no less than 1000 dozen. √

      if和provided that 都表示“如果”,但是在商務(wù)書(shū)面語(yǔ)中傾向于使用復(fù)雜的provided that來(lái)體現(xiàn)其嚴(yán)謹(jǐn)性與正式性。類(lèi)似的替換還有for → for the purpose of;because of → by virtue of;about → with reference to / with regard to等等。

      最后一種是使用古英語(yǔ)。我們都知道在法律條文上會(huì)使用古英語(yǔ)詞匯,因?yàn)檫@樣可以增加嚴(yán)肅和正式的意味。同樣的道理,在英語(yǔ)書(shū)面文本或者合同里也會(huì)使用一些古英語(yǔ)詞匯。比如:after this time → hereafter; later in this contract → hereinafter等等。

      總的來(lái)講,商務(wù)書(shū)面語(yǔ)的詞匯要求是非常嚴(yán)謹(jǐn)和規(guī)范的,所以大家以后在進(jìn)行商務(wù)信函、合同翻譯或撰寫(xiě)的時(shí)候一定記得注意哦。接下來(lái)我們就做個(gè)題目演練一下吧!

      在商務(wù)書(shū)面語(yǔ)中,下面兩個(gè)句子哪個(gè)使用的比較規(guī)范呢?

      A. Cancellation charges will apply in accordance with paragraph 4 above.

      B. Cancellation charges will apply according to paragraph 4 above.

    天津英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn),SEE口語(yǔ)中心高質(zhì)量服務(wù)

    天津英語(yǔ)口語(yǔ)速成培訓(xùn),SEE口語(yǔ)中心高質(zhì)量服務(wù)


    Super. Express English(簡(jiǎn)稱(chēng)SEE)是一家綜合性的英文培訓(xùn)中心,并且推出線上和線下豐富的英語(yǔ)學(xué)習(xí)課程和產(chǎn)品,融入到我們以學(xué)生為本的教學(xué)服務(wù)中。課程包含:一對(duì)一口語(yǔ)培訓(xùn),出國(guó)英文專(zhuān)業(yè)老師(雅思/托福,AEIS,SAT,SSAT,A-Level等相關(guān)課程),青少兒口語(yǔ)閱讀能力提升。口語(yǔ)班共有12個(gè)級(jí)別,從0基礎(chǔ)到交流無(wú)障礙,我們的培訓(xùn)老師都是來(lái)自英語(yǔ)母語(yǔ)國(guó)家;接受過(guò)全面培訓(xùn),掌握前沿的教學(xué)方法;經(jīng)驗(yàn)豐富,風(fēng)趣幽默,幫助學(xué)員快速提高英語(yǔ)能力。讓每位來(lái)到SEE的學(xué)生,都能夠有成長(zhǎng),有突破,有高度,在英文學(xué)習(xí)中,找到適合自己的方法,流利無(wú)障礙溝通。真正實(shí)現(xiàn)把語(yǔ)言作為一項(xiàng)能力來(lái)培養(yǎng)。


    產(chǎn)品價(jià)格:面議
    發(fā)貨地址:天津天津包裝說(shuō)明:不限
    產(chǎn)品數(shù)量:不限產(chǎn)品規(guī)格:
    信息編號(hào):112651432公司編號(hào):14637019
    天津速說(shuō)教育科技有限公司 老師女士 經(jīng)理 認(rèn)證郵箱認(rèn)證認(rèn)證 認(rèn)證 18622307479
    相關(guān)產(chǎn)品:
    本頁(yè)鏈接:http://www.westyellowstonecomfortinn.com/wvs112651432.html
    以上信息由企業(yè)自行發(fā)布,該企業(yè)負(fù)責(zé)信息內(nèi)容的完整性、真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性。免費(fèi)黃頁(yè)網(wǎng)對(duì)此不承擔(dān)任何責(zé)任。 馬上查看收錄情況: 百度 360搜索 搜狗